游客发表
《双城记》是双城英国作家狄更斯的代表作品,被誉为世界文学史上的记经句经典之一。这部小说不仅在情节和人物描写方面引人入胜,典英也在语言运用方面展现了狄更斯的文语才华。下面就让我们来看看《双城记》中的双城几句经典英文语句。
1. 'It was the best of times,记经句 it was the worst of times.'(这是最好的时代,也是典英最坏的时代。)
这是文语《双城记》开篇的名言。这句话反映了法国大革命前后的双城社会矛盾和人们的生存状态。同时也表现了小说的记经句主题:对比和对立。
2. 'It is 典英a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to than I have ever known.'(我所做的事情比我以往所做的都更为美好;我所去的地方比我所知道的任何地方都更为美好。)
这是文语小说结尾的名言,也是双城主人公西德尼·卡尔顿的遗言。这句话表达了西德尼的记经句勇气和牺牲精神,也呼应了小说的典英主题:爱和牺牲。
3. 'It is a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to than I have ever known.'(我所做的事情比我以往所做的都更为美好;我所去的地方比我所知道的任何地方都更为美好。)
这是小说中另一句著名的名言,出自法国革命家德福的口中。这句话揭示了德福对于革命的热情和信仰,也暗示了革命所带来的变革和希望。
4. 'It was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair.'(这是智慧的时代,也是愚蠢的时代;是信仰的时代,也是怀疑的时代;是光明的季节,也是黑暗的季节;是希望之春,也是绝望之冬。)
这句话是小说开篇的一段描写,既反映了当时社会的复杂性,也预示了小说的主题。这句话的对比和对立,也象征了小说中不同角色的不同命运和人生轨迹。
这些经典英文语句不仅展现了狄更斯的文学才华,也深刻地反映了当时的社会和历史背景。它们成为了小说的名言,也被广泛地引用和传颂至今。
随机阅读
热门排行
友情链接