当前位置:首页 > 热点

濮州刺史庞相寿原文及翻译注释

濮州刺史庞相寿的濮州庞相原文及翻译注释

庞相寿,字幼安,刺史南阳人。寿原历任濮州刺史、文及齐州刺史等职,翻译以清廉著称。注释其文笔犀利,濮州庞相尤擅长议论文,刺史被称为“濮州天才写作家”。寿原

濮州刺史庞相寿原文及翻译注释

其代表作之一是文及《濮阳相公表》,下面为其原文及翻译注释:

濮州刺史庞相寿原文及翻译注释

原文:

吾素乏声价,翻译临事则不惑。注释闻有疑犯者,濮州庞相即以情问之;知无罪者,刺史即以理释之。寿原妄言造端,不可不戒;藐小忽微,不可不省。若有贪猾之奸,必速加诛;若有劳苦之民,必加爱抚。权贵有德,则为之尽忠;下情有理,则为之分忧。上官好恶,不可不察;百姓疾苦,不可不听。凡事以诚信为本,以法度为纲。虽有私念,不敢有过;虽有沉疴,不敢有偏。

翻译注释:

我素来不以声望自居,但对于事情却从不犹豫。听到有疑犯者,我会以同情的心态去询问;如果知道他们无罪,我会用理性去解释。不能随意造谣诽谤,必须加以警惕;不可藐视小事,忽略微小。如果遇到贪猾之徒,必定立即惩治;如果遇到劳苦之民,则必定给予爱抚。如果权贵有德行,我会尽我所能为他们效忠;如果百姓有理,我会分担他们的痛苦。对于上级的好恶,必须审慎地察看;对于百姓的疾苦,必须认真倾听。在做事情时,诚信为本,法度为纲。即使有私心,也不能超越法律;即使有疾病,也不能偏袒不公。

分享到: